“法式”情人节告白,真的很上头~

“法式”情人节告白,真的很上头~

以下是关于“法式”情人节告白,真的很上头~的介绍

  刚刚过完咱们传统的元宵节,不知道大家有没有吃上热乎乎圆滚滚的汤圆呢?说起元宵节,不得不提它的另一个名称—“情人节”。立即咨询>>

  在古代,元宵节也被看作是情人节,平时足不出户的女子在这天出门赏花灯,青年男女可相约灯下,享受节日的气氛和爱情的甜蜜。

  而对于西方国家来说,2月14日才是专属于他们的传统情人节。那么,这***有什么来历吗?法国人是如何庆祝这个节日呢?下面就为大家一一揭晓!

  情人节的来源

  情人节在法语中是la Saint-Valentin,saint是“圣人”的意思,Valentin便是情人节起源相关的重要人物,这也解释了情人节起初是一个宗教节日(fête religieuse)的原因。立即咨询>>

  关于情人节的来源说法不一,但是流传较为广泛的,是与两位名叫Valentin的殉教者(évêque martyr)有关,他们为了爱情都牺牲于3世纪的某个2月14日,因此后人为了纪念两位Valentin追求爱情的精神,便将2月14日定为情人节。

  其实,2月14日这***与罗马人庆祝的一个古老节日牧神节(les Lupercales)时间预测(数据为往年仅供参考)相近—每年2月15日,为了祭奠畜牧神(Lupercus, dieu de fécondité)来保佑女性获得生育能力。

  因此,渐渐地,人们将牧神节淡化,取而代之的是2月14日更符合现代背景的情人节,这一节日也由宗教节日变为一个世俗节日(fête civile)。立即咨询>>

  情人节习俗

  过去在庆祝牧神节期间,人们热衷于一种摸彩游戏:年轻女子的名字被放在盒子中,年轻男子上前抽取,被抽到的人相互赠送礼物,组合成至少一年时间预测(数据为往年仅供参考)的情侣。不过这一习俗随着牧神节的消失而消失了。

  如今,人们为了在这***向自己心爱的人表达爱意,通常会选择赠与礼物。法国,作为世界上公认的“最浪漫的国家”,表达和庆祝方式会与众不同吗?

  人们通常用鲜花来传达情意,法国人也不例外,情人节期间最常作为礼物的当属红色玫瑰花(rose rouge)了。火红的玫瑰递给心爱的人,意味着你向她表白了自己的那份热情似火的爱恋(amour passioné)。立即咨询>>

  巧克力(chocolat)也是常见的一个选项,微苦回甘的巧克力会刺激体内的内啡肽(endorphine)从而为陷入爱河的年轻男女带来更加愉悦的感觉,让我们感受“爱情分子”(molécule de l’amour)的魔法!

  往年法国Femina杂志就情人节礼物这一问题做了一项调查,调查结果显示,除了上述两个比较普遍的礼物之外,大部分的法国人还期望在情人节这***收到旅游(voyage)邀请,其次是首饰(bijou)和香水(parfum)。

  法国是“浪漫之国”的称号不是浪得虚名,在2月14日情人节这***,***也会有所作为,带领人民一起为爱发声!

  在法国有一个传统,从1997年开始为了庆祝情人节,法国邮局每年都发行一套情人节专属邮票。区别于普通的邮票,情人节邮票是一个个带有设计感的桃心型邮票,每年联手不同的艺术家,打造带有浪漫气息的独特的邮票。立即咨询>>

  在这***,也可以与心爱的人牵手到巴黎蒙马特高地的爱墙(mur d’amour)前打卡,一起感受巴黎市***精心为爱人们打造的一片浪漫天地。

  或者漫步到艺术桥(pont des Arts),在欣赏塞纳河美景的同时与爱人一起锁下爱情锁,让整个巴黎见证你们的忠贞不渝。

  抑或是选择参加斯特拉斯堡的为情人节制定的活动,与另一半在粉色公共长椅(bancs publics)上留下一张你们甜蜜的合影等等。

  法式情话一览

  Joyeuse Saint-Valentin !”。

  如果想表达“爱上某人”的话,有以下几种表达方式:立即咨询>>

  - avoir un coup de foudre pour quelqu’un :对某人一见钟情,foudre是“闪电,雷电”的意思,直译就是“被雷击中了/被触电了”,非常形象有没有!

  - tomber amoureux(se) de quelqu’un :爱上某人,tomber是“跌倒”的意思,或者可以翻译为“坠入爱河”。

  - avoir le béguin pour quelqu’un :一时钟情于某人,béguin原指“下巴带有扣带的女帽”,在这个特定短语中用来表达爱意。

  如果想表明自己只为爱情而活的理想和决心,可以说“vivre d’amour et d’eau fraîche”,直译为“靠着爱情和清水而活”,类似于我们汉语中“有情饮水饱”的表达。立即咨询>>

  如果不幸发现自己的另一半是个“花心大萝卜”,这时候可以用“avoir un cœur d’artichaut”来痛骂。

  Ta!Artichaut是我们吃的“朝鲜蓟”,因为朝鲜蓟的花心是由一个个片状花瓣包裹住,每一瓣都可以分给一个人吃,所以用它来指代一个人很花心。不过希望大家永远不会用到这个表达!

  情侣之间的爱称当然少不了,下面我们一起来看看称呼对方“亲爱的”都有哪些说法吧!

  比较常用的是:立即咨询>>

  mon chéri / ma chérie(亲爱的)

  mon amour(我的爱人)

  mon cœur(我的心肝儿)

  mon bébé(我的宝贝儿)

  mon ange(我的小天使)

  mon prince charmant(我的白马王子) / ma princesse(我的公主)

  mon petit chou / mon chouchou(直译是我的小卷心菜,通常翻译为我的小宝贝)等。

  一些用动物来称呼的:立即咨询>>

  比如称呼男子mon loup(我的狼儿)

  mon chaton(我的小猫咪), mon lapin(我的小兔子);称呼女子ma biche(我的小母鹿), ma puce(我的小跳蚤), ma poule(我的小母鸡)等。

  有没有被法式浪漫给迷住了?***祝大家joyeuse Saint-Valentin!

相关阅读

魁北克法语&法国法语,这些差异你都知道吗?

法国人认为吃了转基因食品会变异?

穿过烟雾,唯有香如故


关于更多“法式”情人节告白,真的很上头~请留言或者咨询老师

  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:
  • 电话:
  • 微信:
  • 备注:
文章标题:“法式”情人节告白,真的很上头~
本文地址:http://52chusan.com/show-15855.html
本文由合作方发布,不代表诗界网络立场,转载联系作者并注明出处:诗界网络

热门文档

推荐文档